名刺に入れる携帯電話の英語での入れ方とは?

こんにちは、女性デザイナーの松田です。

今回は、

名刺に入れる携帯電話の入れ方とは?

という話しをしたいと思います。

 

電話はtel、ファックスはFAXで短く省略できるけど…

名刺に記載する内容で、

お客様からこんな質問がありました。

「会社の電話番号はtel。ファックスはfax。

メールはmail。では携帯電話は?」

 

TEL、FAX、MAILと英語表記でくれば、

携帯電話番号も英語で表記で揃えたいところです。

携帯電話を英語でいうと

cellular phone(セルラーフォン)


mobile phone(モバイルフォン)

といいます。

 

検索で調べてみると

英語圏内ではmobileで呼ぶことも多いとのこと。

日本でもcellularよりもmobileの方が

一般的に馴染みがあるかと思います。

 

ということで、とくにお客様のご要望がなければ

私の場合はmobileにしています。

 

でも「mobile」だと文字数が多い…

私の場合、縮めて

mobまたはmobile

と表記するようにしています。

 

ちなみに

mobmobileの使い分けは、

携帯番号を記載する一行の長さによります。

1行の文字がぎゅうぎゅう詰めであればmobと短くしますし

ゆとりがあればmobileと表記します。

理由は意外や単純なんです(^^)

 

余談ですが

お客様の要望でcellularを縮めてcell

ということもありましたよ。

 

名刺作りの参考にしてくださいね。

ハットツールでデザインした名刺はこちらでまとめてご覧いただけます>>